Ci yun yang ming shu jian jian shi shou (9) "Song bai sheng jian he" 次韻楊明叔見餞十首(其九)"松柏生澗壑"
by Huang Tingjian 黃庭堅 (1045–1105)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Wang Shihou 王世厚 and Zhang Houhou 張弘泓 (eds.). Quan Song shi 全宋詩 (Complete Song Poems), Beijing daxue guwenxian yanjiu suo Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1998. 992.11407.
Translations
2-
Günther Debon (1921–2005): Für Yang Ming-schu
–
in: Debon, Günther. Mein Weg verliert sich fern in weißen Wolken. Chinesische Lyrik aus drei Jahrtausenden. Heidelberg: Verlag Lambert Schneider, 1988. p. 185. -
Jochen Kandel : Erlaubnis, das Exil in Jung-chou im Jahr 1100 zu verlassen
–
in: Kandel, Jochen. Das chinesische Brevier vom weinseligen Leben. Heitere Gedichte, beschwingte Lieder und trunkene Balladen der großen Poeten aus dem Reich der Mitte. Bern: Scherz Verlag, 1985. p. 248.
松柏生澗壑,坐閱草木秋。 金石在波中,仰看萬物流。 抗髒自抗髒,伊優自伊優。 但觀百歲後,傳者非公侯。