Pu sa man "Chong sheng qi lu jing qiu zhen" 菩薩蠻 "蟲聲泣露驚秋枕"
by Qin Guan 秦觀 (1049–1100)
Dynasty: Song 宋 (960–1279)
Included in: Tang Guizhang 唐圭璋 (ed.). Quan Song ci 全宋詞 (Complete Song Ci) Beijing: Zhonghua shuju, 1965. 1.459.
Translations
1-
Alfred Hoffmann (1911–1997): Herbsteinsamkeit
–
in: Hoffmann, Alfred. Frühlingsblüten und Herbstmond. Ein Holzschnittband mit Liedern aus der Sung-Zeit, p. 112. Köln: Greven Verlag Köln, 1951. p. 22. –
in: Donath, Andreas. Chinesische Gedichte aus drei Jahrtausenden, Fischer Bücherei. Frankfurt a. M.: Fischer Verlag, 1965. p. 116.
蟲聲泣露驚秋枕。羅幃淚溼鴛鴦錦。 獨臥玉肌涼。殘更與恨長。 陰風翻翠幔。雨澀燈花暗。 畢竟不成眠。鴉啼金井寒。