You zhou ma ke ying ge ci (2) "Ying ying zhang zhong zhu" 幽州馬客吟歌辭 (其二) "熒熒帳中燭"

by Anonymous (Lu Qinli)

Dynasty:

Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Liangshi 梁詩 29.2159.

Compare translations

Translations

1
  • Alfred Forke (1867–1944): Carpe diem
    Es flackert hinter'm Vorhang noch die Kerze; Nur noch ein Augenblick, so ist's vorbei. Verschmähet nicht der Jugend heit're Scherze: Verwelkte Frühlingsblumen blüh'n nie neu!

    in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 90.

熒熒帳中燭。燭滅不久停。 盛時不作樂。春花不重生。