Chao re ke shi 嘲熱客詩
by Cheng Xiao 程曉 (?–ca. 265)
Dynasty: Jin 晉 (266–420)
Notes: This poem includes one or more characters that are incompatible with the database. They are marked by placeholders. You can find the characters in question under the following Unicodes: F1 = U+20D32
Included in: Lu Qinli 逯欽立 (ed.). Xian Qin Han Wei Jin Nanbeichao shi 先秦漢魏晉南北朝詩 Beijing: Zhonghua shuju, 1983. Jinshi 晉詩 1.578.
Translations
1-
Franziska Meister (1908–?) and Arthur Waley (1889–1966): Satire auf Besucher im August
–
in: Waley, Arthur and Meister, Franziska. Chinesische Lyrik aus zwei Jahrtausenden. Ins Deutsche übertragen von Franziska Meister. Hamburg: Marion von Schröder Verlag, 1951. p. 86.
平生三伏時。道路無行車。 閉門避暑臥。出入不相過。 今世褦襶子。觸熱到人家。 主人聞客來。顰蹙奈此何。 謂當起行去。安坐正跘跨。 所說無一急。F1唅一何多。 疲瘠向之久。甫問君極那。 搖扇臂中疼。流汗正滂沱。 莫謂此小事。亦是人一瑕。 傳戒諸高朋。熱行宜見訶。