Gong ci er shou (1) "Gu guo san qian li" 宮詞二首 (其一) "故國三千里"
by Zhang Hu 張祜
Dynasty: Tang 唐 (618–907)
Included in: Peng Dingqiu 彭定求 (ed.). Quan Tang shi 全唐詩 (Complete Tang Poems) Beijing: Zhonghua shuju, 1985. 512.5834.
Compare translationsTranslations
2-
Volker Klöpsch (1948–): Das Lied des He Manzi
–
in: Klöpsch, Volker. Der seidene Faden. Gedichte der Tang. Frankfurt a. M.: Insel Verlag, 1991. p. 295. -
Elisabeth Oehler-Heimerdinger (1884–1955): Die Kinderlose
Display translation
Von meinem Heimatland Entfernt dreitausend Meilen Muß ich, ins Schloß gebannt, Schon zwanzig Jahre weilen. Noch heut, wenn man mich frägt Leichthin nach meinen Kindern, So kann ich herzbewegt Zwei Tränen nicht verhindern.–
in: Oehler-Heimerdinger, Elisabeth. Das Frauenherz. Chinesische Lieder aus drei Jahrtausenden. Leipzig: Union Deutsche Verlagsgesellschaft, 1925. p. 90.
故國三千里,深宮二十年。 一聲河滿子,雙淚落君前。