贈故人馬子喬詩六首 (其二) "寒灰滅更燃"
Bao Zhao 鮑照 (414–466)
寒灰滅更燃。夕華晨更鮮。
春冰雖暫解。冬水復還堅。
佳人捨我去。賞愛長絕緣。
歡至不留日。感物輒傷年。
Liebe und Leid Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 45.
Asche, die fast kalt
Oft auf's Neu' erglüht,
Und die matte Blum'
Morgens neu erblüht.
Eiskrystalle, die
Lenzenshauch zersprengt,
Doch des Winters Arm
Neu zusammenzwängt.
Allzu oft ist fern
Der Geliebte mein,
Weilt nur kurze Zeit,
Lässt mich dann allein.
Wen'ge Stunden nur
Lacht die Liebe mir,
Aber Jahre lang
Leide ich dafür.