洛陽道 "洛陽佳麗所"
Xiao Gang 蕭綱 (503–551)
洛陽佳麗所。大道滿春光。 遊童初挾彈。蠶妾始提筐。 金鞍照龍馬。羅袂拂春桑。 玉車爭晚入。潘果溢高箱。
Loyang Alfred Forke (1867–1944)
— in: Forke, Alfred. Blüthen chinesischer Dichtung. Magdeburg: Commissionsverlag: Faber'sche Buchdruckerei, A. & R. Faber, 1899. p. 56.
Eine schöne Stadt ist Loyang, Lieblich über alle Massen, Ausgegossen ruht des Frühlings Schimmer auf den breiten Strassen. Heute zieh'n zum ersten Male Mit der Armbrust aus die Knaben, Mägdlein für die Seidenraupen Schon bereit die Körbchen haben. Goldene Schabracken glänzen Auf den drachengleichen Rossen, Windbewegt die Maulbeerzweige An den Gazeärmel stossen. Prächt'ge Wagen um die Wette Abends nach den Thoren hasten, Und des Pan-an Früchte rollen Aus dem hoch gehäuften Kasten.